<sub id="17vpx"></sub>

      <progress id="17vpx"></progress>
      <big id="17vpx"><progress id="17vpx"><meter id="17vpx"></meter></progress></big><big id="17vpx"><progress id="17vpx"></progress></big><big id="17vpx"><sub id="17vpx"></sub></big>

      每日學英語(daily-english)

      用微信學英語,讓英語學習成為一種習慣。
      可以學到精彩短句、口語,還可以查單詞,搜英語資料。

      “想不到”英文該怎么說?可不是“can't think of”

      2020-12-28 09:49:17  每日學英語
      生活中總是充滿了各種“驚喜”,

      雖然大多數的時候是“驚”大于“喜”。

      對此我們常常會不自覺的冒出

      “沒想到、萬萬沒想到、早知道這樣...”等等,

      那今天的問題來了,

      “沒想到”用英文該怎么說呢?

      1、did not see sth. coming

      這里的see我們不能理解成直觀的“看”,而應該是一種“預測、預見”某事會發生。有說法說這個表達來自于拳擊比賽,當對手出拳擊打你的頭部時,你就可以看到拳頭在朝你揮過來。沒有看到它來,就是沒有料想到。這種情況的“沒想到”一般都是指事情并不在你的計劃內的意思。

      所以did not see sth. coming意思就是“沒想到某事會發生”。

      例:

      I can't believe Vanessa broke up with me. I never saw it coming.

      我不敢相信瓦內薩跟我分手了。我從沒想過會這樣。

      2、didn't expect

      expect除了“期待”,還有“預料、預計”的意思。所以“沒料到,沒想到”就可以用not expect。

      例:

      He didn't expect to see me.

      他沒想到會碰見我。

      3、didn't realize

      比方說你在一個派對上,看到桌上有個空的杯子,順手你就把他扔了。過了一會兒,杯子的主人來找杯子,你發現自己做了錯事,你就可以道歉說:

      Oh, my bad. Didn't realize you were saving it.

      哦,我的錯。我沒想到你存著它還有用。

      4、I have no idea...

      have no idea是一個非常常見的表示“不知道”的表達,在這里表示“沒想到”通常還會在后邊補充你具體沒想到的內容。

      例:

      I have no idea they were related.

      我一點都沒想到他們是親戚。

      I had no idea that he had been to Shanghai.

      我沒想到,他已去了上海。

      5. not conceive

      conceive作為“想”更接近于“想象”的意思,所以這里的“想不到”就是很難想象到,這件事情的發生讓人難以接受覺得不可思議。

      例:

      I can't conceive (= it is too shocking to imagine) how anyone could behave so cruelly.

      我不能想象有人竟然能做出如此殘酷的事情。

      I find it hard to conceive (= it is too shocking to imagine) that people are still treated so badly.

      我覺得難以想象人們竟然還受著那樣的虐待。

      今天的內容都學會了么?

      歡迎評論交流心得~

      本周熱門

      乐赢彩票